Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

I'll never set foot in this house again

  • 1 foot

    foot [fʊt] (pl feet [fi:t])
    1 noun
    (a) (of person, cow, horse, pig) pied m; (of bird, cat, dog) patte f;
    I came on foot je suis venu à pied;
    to be on one's feet (standing) être ou se tenir debout; (after illness) être sur pied ou rétabli ou remis;
    she's on her feet all day elle est debout toute la journée;
    on your feet! debout!;
    the speech brought the audience to its feet l'auditoire s'est levé pour applaudir le discours;
    to get or to rise to one's feet se mettre debout, se lever;
    put your feet up reposez-vous un peu;
    to put or to set sb on their feet again (cure) remettre qn d'aplomb; (in business) remettre qn en selle;
    to set foot on land poser le pied sur la terre ferme;
    I've never set foot in her house je n'ai jamais mis les pieds dans sa maison;
    never set foot in this house again! ne remettez plus les pieds dans cette maison!;
    figurative we got the project back on its feet on a relancé le projet;
    it's slippery under foot c'est glissant par terre;
    the children are always under my feet les enfants sont toujours dans mes jambes;
    figurative to sit at sb's feet être le disciple de qn
    (b) (of chair, glass, lamp) pied m
    (c) (lower end → of bed, stocking) pied m; (→ of table) bout m; (→ of cliff, mountain, hill) pied m; (→ of page, stairs) bas m; (→ of column) base f;
    at the foot of the page au bas ou en bas de la page;
    at the foot of the stairs en bas de l'escalier;
    at the foot of the ladder/mountain au pied de l'échelle/de la montagne
    (d) (unit of measurement) pied m (anglais);
    to be five foot or feet high/thick avoir cinq pieds de haut(eur)/d'épaisseur;
    a 40-foot fall, a fall of 40 feet une chute de 40 pieds;
    familiar to feel ten feet tall être aux anges ou au septième ciel
    (e) Literature pied m
    (f) British Military infanterie f;
    the 42nd Foot le 42ème d'infanterie
    feet first les pieds devant;
    familiar the only way I'll leave this house is feet first je ne quitterai cette maison que les pieds devant;
    to run or to rush sb off their feet accabler qn de travail, ne pas laisser à qn le temps de souffler;
    I've been rushed off my feet all day je n'ai pas arrêté de toute la journée;
    familiar he claims he's divorced - divorced, my foot! il prétend être divorcé - divorcé, mon œil!;
    to fall or to land on one's feet retomber sur ses pieds;
    figurative to find one's feet s'adapter;
    figurative to get a foot in the door poser des jalons, établir le contact;
    figurative to have a foot in the door être dans la place;
    figurative well at least it's a foot in the door au moins, c'est un premier pas ou contact;
    to have a foot in both camps avoir un pied dans chaque camp;
    familiar to have one foot in the grave (person) avoir un pied dans la tombe; (business) être moribond ;
    figurative to have one's or both feet (firmly) on the ground avoir les pieds sur terre;
    familiar to have two left feet être pataud ou empoté;
    to have feet of clay avoir un point faible ou vulnérable, avoir une faiblesse de caractère;
    to put one's best foot forward (hurry) se dépêcher, presser le pas; (do one's best) faire de son mieux;
    right, best foot forward now (hurry) bon, dépêchons-nous; (do one's best) bon, faisons de notre mieux;
    figurative to put one's foot down faire acte d'autorité; Cars accélérer;
    familiar to put one's foot British in it or American in one's mouth mettre les pieds dans le plat;
    British she didn't put a foot wrong elle n'a pas commis la moindre erreur;
    British figurative I never seem able to put a foot right j'ai l'impression que je ne peux jamais rien faire comme il faut;
    to catch sb on the wrong foot prendre qn au dépourvu; Sport prendre qn à contre-pied;
    to get or to start off on the right/wrong foot être bien/mal parti;
    figurative the British boot or American shoe is on the other foot les rôles sont inversés
    he decided to foot it home il a décidé de rentrer à pied
    to foot the bill payer l'addition
    ►► foot control commande f au pied;
    American foot doctor podologue mf;
    Tennis foot fault faute f de pied;
    foot passenger piéton m (passager sans véhicule);
    British Military foot patrol patrouille f à pied;
    foot powder poudre f pour pieds;
    foot pump pompe f à pied;
    Botany & Veterinary medicine foot rot piétin m;
    foot soldier Military fantassin m; (of political party) militant(e) m,f de base;
    foot spa bain m de pieds à remous
    American familiar (add up → bill) additionner

    Un panorama unique de l'anglais et du français > foot

  • 2 set

    1. I
    1) the sun is setting солнце садится /заходит/
    2) his power has begun to set его могущество /власть/ слабеет; his star has set его звезда закатилась; his glory has set его слава померкла
    3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood (the white of the egg, etc.) set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/
    4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались
    2. II
    1) set at some time the sun sets early (late, etc.) солнце заходит рано и т.д.; set in some manner the sun sets slowly солнце медленно садится
    3) set at some time the jelly hasn't set yet желе еще не застыло; set in some manner cement (mortar, glue, etc.) sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы
    3. III
    1) set smth. set a broken bone (dislocated joints, etc.) вправить кость и т.д.; set one's hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock (the hands of the watch, the alarm-clock) поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту
    2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard (the pickets) выставлять караул (пикеты)
    3) set smth. set the wedding day (the time, a date, a price, etc.) назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards (limits, a time-limit, boundaries, etc.) устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание
    4) set smth. set an examination-paper (questions, problems, etc.) составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style (a tone) задавать новый стиль (тон); set the fashion вводить моду; set a new model (a pattern) внедрять новый образец (покрой); set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример
    5) set smth. set a trap (a snare) поставить капкан (силки); set an ambush устроить засаду
    4. IV
    1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one's shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock (one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc.) back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one's watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well (some distance /some way/, a fair distance, etc.) back from the road (from the street, etc.) построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book (one's knitting, the newspaper, etc.) aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one's load (one's suitcase, a box, etc.) опустить свой груз и т.д. (на землю)-, set the tray down поставить (на стол и т.я.) поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей
    2) set smb., smth. in some direction the current set them (the boat, the ship, etc.) northward (seawards, etc.) течением их и т.д. понесло к северу и т.д.
    5. V
    set smb. smth.
    1) set the boys (the students, the employees, etc.) a difficult job (an easy task, a difficult problem, the job of cleaning the yard, etc.) (заплавать мальчикам и т.д. трудную работу и т.д., set oneself a difficult task ставить перед бабой трудную задачу; set him a sum задавать ему арифметическую задачу; set one's son a goal поставить перед своим сыном цель
    2) set the children (the younger boys, youngsters, other people, etc.) a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать
    6. VI
    set smth., smb. in some state
    1) set the window (the door, the gates, etc.) open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one's hat (one's tie, one's skirt, etc.) straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners (the bird, etc.) free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку (с цепи, с поводка и т.п.); a good night's rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn't you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him (myself) right in their eyes это оправдает его (меня) в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.'s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство
    7. VII
    1) set smb. to do smth. set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc.) заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая
    2) set smth. to do smth. set a machine (a device, a mechanism, etc.) to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов
    3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания
    8. VIII
    set smb., smth. doing smth. set everybody (the company, people, me, etc.) thinking (singing, running, etc.) заставить всех и т.д. (при)задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention (about the discovery, about marriage, etc.) я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table (the company, the audience, the boys, etc.) laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it's time we set the machinery (the machine, the engine, etc.) going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать
    9. XI
    1) be set in (near, round, on, etc.) smth. her house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc.) ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town (a country-seat, a village, etc.) is set in a woodland (on an island, north of /from/ London, etc.) город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act (the scene, the play, etc.) is set in ancient Rome (in a street, in Paris, etc.) действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby (a diamond, etc.) was set in a buckle (in a gold ring, in an earring, etc.) в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet (a ring, a crown, a sword-handle, a valuable ornament, etc.) was set with diamonds (with jewels, with gems, with rubies, with pearls, with precious stones, etc.) браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами
    3) be set on smth., smb. he (his mind, his heart) was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage (on coming here again, etc.) твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike (on winning, on finding him, etc.) поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms (against having electric light in the house, against this marriage, against the trip, etc.) он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/
    4) be set on by smb. she was set on by robbers (by a lot of roughs in the dark, by a dog, etc.) на нее напали грабители и т.д.
    5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner (for lunch, etc.) стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves (prisoners, hostages, etc.) were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор
    6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips (his jaws, his teeth) were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы (челюсти, зубы), пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps (machines, wheels, etc.) were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk (for the meeting, for the game, for the journey, etc.) быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc.) события (в книге, в пьесе и т.п.) подводят /подготавливают/ (читателя, зрителя и т.п.) к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры
    7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников
    8) be set against smth. one's expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it's no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another... когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим...
    9) be set for some time the examination (the voting, his departure, etc.) is set for today (for May 2, etc.) экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules (standards, terms, fees, etc.) are set by a committee (by the law, by the headmaster, etc.) правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.
    10) be set the list of questions is set список вопросов /вопросник/ составлен; be set for smth. what subjects have been set for the examination next year? какие предметы включены в экзамен на будущий год? || be set to music быть положенным на музыку
    11) be set in smth. the editorial was set in boldface type передовая была набрана жирным шрифтом
    10. XII
    have smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя
    11. XIII
    set to do smth. set to dig the garden (to write letters, etc.) начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста
    12. XVI
    1) set behind (in, on, etc.) smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at (in) smth. the sun sets at five o'clock (in the evening, etc.) солнце заходит в пять часов и т.д.
    2) set against (to, from, etc.) smth. set against the wind (against the current) двигаться, направляться (идти, плыть и т.п.) против ветра (против течения); set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south (from the west, from the north-east, etc.) ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west (to the south, through the channel, through the straits, etc.) течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти
    3) set against (with) smth., smb. public opinion is setting against this proposal (against this plan, against his visit, against him, etc.) общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan (with him, etc.) обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.
    4) set about (upon, on, to) smth. set about the study of mineralogy (about the composition, about it, about one's washing, about one's work, etc.) приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don't know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one's studies начать заниматься, приняться за учение
    5) set up (on) smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc.) набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I'd set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I'd set about him with a stick (with the butt of the spade, etc.) if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.
    6) set in smth. cement soon sets in dry weather (in the cold, in the sun, etc.) в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/
    13. XVII
    set about (to) doing smth. set about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, late.) приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing (to fighting, to quarrelling. etc.) начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться
    14. XXI1
    1) set smth., smb. on (at, against, in, before, for, etc.) smth., smb. set dishes (a lamp, one's glass, etc.) on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink (wine and nuts, meat, a dish, etc.) before guests (before travellers, etc.) поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window (an armchair before a desk, a floor-lamp beside an armchair, etc.) поставить стол у окна и т.д.; set chairs around (at) a table расставлять стулья вокруг (у) стола; set a ladder (a bicycle, a stick, etc.) against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one's hand on smb.'s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги
    2) set smth., smb. in (by, on, upon, etc.) smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water (in a vase, etc.) поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in 'walls вделывать светильники в стены; set one's foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl (a jewel, a diamond, etc.) in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one's foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I'll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.'s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips (with geraniums, etc.) засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит
    3) set smth. to smth. set a glass (a trumpet, etc.) to one's lips, set one's lips to a glass (to a trumpet, etc.) подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match (a lighter) to a cigarette (to old papers, to a fire, etc.) подносить спичку (зажигалку) к сигарете и т.д.; set one's shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь
    4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against (to ward(s), to) smth. set the boat against the wind (against the current) направлять лодку против ветра и т.д.; set one's course to the south направляться на юг; set one's face toward the east (toward home, towards the sun, etc.) повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after (at, on, etc.) smb., smth. set the police (detectives, etc.) after /on the track of/ the criminal (on her, after the spies, etc.) направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong (right) track направлять мальчишек по ложному (по правильному) следу; set a dog at a hare (at a fox, at a bull, at his heels, etc.) пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger (on a trespasser, on thieves, etc.) спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию
    5) set smb. against (on, to, etc.) smb., smth. set people against each other (a friend against another, everyone against him, etc.) настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal (against the scheme, against the decision, against his nomination, against him, etc.) был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc.) подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one's heart /one's mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one's heart on a new dress (on a new car, etc.) жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями
    6) set smb., smth. to smth. set the class (the boys, him, etc.) to work (to a task, to sums, to dictation, etc.) засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one's mind /one's wits/ to a question (to a task, to a job, etc.) сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won't find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one's hand to the work (to the task, to the plough, etc.) взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to' paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task (an object) before him поставить перед ним задачу
    7) set smth., smb. т (on, at, to) smth. set one's affairs (one's papers, one's house, a room, etc.) in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience (the table, the whole room, etc.) in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. (smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc.) at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question (the affair, the matter, etc.) at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных
    8) set smth. for smth. set the table for dinner (for five people, for two, etc.) накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one's watch by the radio timesignal (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc.) ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to (for, at) smth. set the clock (the hands of the clock) to the correct time (to the proper hour of the day, etc.) точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o'clock (the camera lens to infinity, a thermostat at 70°, etc.) поставить будильник на пять часов и т.д.
    9) set smb., smth. at (in, он, etc.) smth. set a guard (a sentry, etc.) at the door (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc.) поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря
    10) set smb., smth. over (before, among, etc.) smb., smth. set him over others (a supervisor over the new workers, etc.) назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today (the painter among the best artists of the world, the team among the strongest teams of Europe, etc.) считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything (diamonds above rubies, etc.) ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence (his talent, his character, etc.) sets him apart from others (from ordinary people, from the normal run of people, etc.) его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы
    11) set smth. at smth. set the price (the value of the canvas, etc.) at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.'s power (to his extravagance, to his demands, etc.) ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life (on punctuality, etc.) высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position (by daily exercise, by what the neighbours say, by the opinion of people like him, etc.) придавать большое значение общественному положению и т.д.
    12) set smth. for (in, to, etc.) smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions (problems, etc.) in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words (this poem, etc.) to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к "Отелло"; б) написать /сочинить/ оперу "Отелло"; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки
    13) set smth. before smb. set a plan (facts, one's theory, one's proposals, etc.) before the council (before the chief, before experts, etc.) изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.
    14) set smth. to smth. set one's name /one's signature, one's hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.
    15) set smth. on (in) smth., smb. set one's life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one's future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc.) надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.
    16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс
    17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко
    18) || set fire to a house (to a barn, etc.) поджигать дом и т.д.; set the woods (a woodpile, etc.) on fire поджигать лес и т.д.
    15. XXII
    1) set smth. on doing smth. set one's heart /one's hopes, one's mind, one's thoughts/ on becoming an engineer (on going with us, on going abroad, etc.) очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить
    2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня
    16. XXIV1
    set smth. as smth. set education (money, revenge, etc.) as one's goal /as one's aim, as one's object, as one's purpose, as one's task/ поставить себе целью получить образование в т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set

  • 3 pisar

    v.
    1 to tread on.
    pisar el freno to put one's foot on the brake
    2 to tread, to step.
    pisa con cuidado tread carefully
    3 to trample on.
    4 to step on, to tread on, to walk on, to set foot on.
    Las vacas hollaron el pasto The cows trampled on the grass.
    * * *
    1 (gen) to tread on, step on
    2 (acelerador, embrague) to put one's foot on
    3 figurado (entrar) to set foot in
    4 familiar (idea, proyecto) to steal; (noticia) to scoop
    5 figurado (rebajar) to walk all over
    1 to tread, walk, step
    no pises muy fuerte que nos oyen los vecinos tread more quietly, the neighbours will hear us
    \
    pisar fuerte figurado to go all out, make a big impact
    pisar la uva to tread grapes
    * * *
    verb
    to tread, trample
    * * *
    1. VT
    1) (=andar sobre) to walk on

    ¿se puede pisar el suelo de la cocina? — can I walk on the kitchen floor?

    2) (=poner el pie encima de) to tread on, step on

    perdona, te he pisado — sorry, I trod o stepped on your foot

    pisar el acelerador a fondo — to step on the accelerator, put one's foot down *

    3) (=ir a) to set foot in
    4) [+ uvas] to tread; [+ tierra] to tread down
    5) (=avasallar) to trample on, walk all over
    6) (Mús) [+ tecla] to strike, press; [+ cuerda] to hold down
    7) And [+ hembra] to cover; CAm *** to fuck ***, screw ***
    8) * (=adelantarse a)
    talón 1)
    2.
    VI (=andar) to tread
    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)

    pisar el escenario — to go on stage, tread the boards

    b) ( humillar) to trample on, walk all over
    2) (RPl, Ven)
    a) (Coc) to mash
    b) (fam) ( atropellar) to run over
    3) (Esp fam) ( adelantarsea)

    me has pisado la ideayou stole o (BrE colloq) pinched my idea!

    4)
    a) ave macho to mount
    b) (AmC vulg) ( joder) to screw (vulg)
    2.
    pisar vi to tread

    no pises ahí, está mojado — don't walk o tread there, it's wet

    * * *
    = set + foot (inside/in/on), tread, tread on, step on.
    Ex. Extensive use of made of the prominently painted yellow van by the public, including individuals who had never set foot inside a library.
    Ex. E. M. Forster fashions a homoerotic subjectivity in his novel 'Where Angels Fear to Tread'.
    Ex. The article is entitled 'Tread softly for you tread on my dreams: academicising Arthur Ransome'.
    Ex. Brake lights should activate whenever the driver steps on the brake pedal and be visible from a distance of 300 feet.
    ----
    * al pisar = underfoot.
    * andar pisando fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact.
    * andar pisando huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * pisándole los talones a Alguien = in hot pursuit of.
    * pisar el embrague = depress + the clutch.
    * pisar el freno = apply + the brakes.
    * pisar el umbral = cross + the threshold of.
    * pisar el umbral de = cross + the threshold of.
    * pisar fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact, stomp.
    * pisar los talones a = come on + the heels of.
    * pisar + Posesivo + casa = darken + Posesivo + door.
    * pisarse los huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * pisar suavemente = pad.
    * pisar terreno desconocido = be out of + Posesivo + depth, be in over + Posesivo + head.
    * pisar un pedal = depress + pedal.
    * pisar uvas = tread + grapes.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)

    pisar el escenario — to go on stage, tread the boards

    b) ( humillar) to trample on, walk all over
    2) (RPl, Ven)
    a) (Coc) to mash
    b) (fam) ( atropellar) to run over
    3) (Esp fam) ( adelantarsea)

    me has pisado la ideayou stole o (BrE colloq) pinched my idea!

    4)
    a) ave macho to mount
    b) (AmC vulg) ( joder) to screw (vulg)
    2.
    pisar vi to tread

    no pises ahí, está mojado — don't walk o tread there, it's wet

    * * *
    = set + foot (inside/in/on), tread, tread on, step on.

    Ex: Extensive use of made of the prominently painted yellow van by the public, including individuals who had never set foot inside a library.

    Ex: E. M. Forster fashions a homoerotic subjectivity in his novel 'Where Angels Fear to Tread'.
    Ex: The article is entitled 'Tread softly for you tread on my dreams: academicising Arthur Ransome'.
    Ex: Brake lights should activate whenever the driver steps on the brake pedal and be visible from a distance of 300 feet.
    * al pisar = underfoot.
    * andar pisando fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact.
    * andar pisando huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * pisándole los talones a Alguien = in hot pursuit of.
    * pisar el embrague = depress + the clutch.
    * pisar el freno = apply + the brakes.
    * pisar el umbral = cross + the threshold of.
    * pisar el umbral de = cross + the threshold of.
    * pisar fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact, stomp.
    * pisar los talones a = come on + the heels of.
    * pisar + Posesivo + casa = darken + Posesivo + door.
    * pisarse los huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.
    * pisar suavemente = pad.
    * pisar terreno desconocido = be out of + Posesivo + depth, be in over + Posesivo + head.
    * pisar un pedal = depress + pedal.
    * pisar uvas = tread + grapes.

    * * *
    pisar [A1 ]
    vt
    A
    1
    (con el pie): bailando la pisó sin querer he accidentally stepped o trod on her foot while they were dancing
    pisé un charco I stepped o trod in a puddle
    [ S ] prohibido pisar el césped keep off the grass
    pisé el acelerador I put my foot on the accelerator
    pisar las uvas to tread the grapes
    hace una semana que no piso la calle I haven't been out (of the house) for a week
    no vuelvo a pisar esta casa nunca más I'll never set foot in this house again
    pisar el escenario to go on stage, tread the boards
    2 (humillar) to trample on, walk all over
    B (RPl, Ven)
    1 ( Coc) (aplastar) to mash
    pisar las papas con un tenedor mash the potatoes with a fork
    2 ( fam) (atropellar) to run over
    la pisó un auto she was run over (by a car)
    C ( fam)
    (robar): me has pisado la idea you stole o ( BrE colloq) pinched my idea!
    otro periódico nos pisó la noticia another newspaper beat us to the story ( colloq)
    D
    1 «macho» to mount
    2 ( AmC vulg) (joder) to screw ( vulg)
    ■ pisar
    vi
    to tread
    pisa con cuidado, no vayas a resbalar tread carefully so that you don't slip, watch how you go or you'll slip
    pisó mal y se torció el tobillo her foot slipped o she missed her footing and sprained her ankle
    no pises ahí, está mojado don't walk o tread there, it's wet
    pisar fuerte to make a big impact
    entró pisando fuerte en el mundo de la música she hit the music scene in a big way ( colloq)
    pisa fuerte en el mercado it is making a big impact in the market
    A ( Col fam) (irse) to go, split ( colloq)
    B ( RPl fam) (delatarse) to give oneself away ( colloq)
    * * *

     

    pisar ( conjugate pisar) verbo transitivo
    1
    a) ( con el pie) ‹mina/clavo to step on;

    charco to step in, tread in (esp BrE);
    la pisó sin querer he accidentally stepped o (esp BrE) trod on her foot;


    ( on signs) prohibido pisar el césped keep off the grass

    2 (RPl, Ven)
    a) (Coc) to mash


    verbo intransitivo
    to tread;

    pisar
    I verbo transitivo
    1 to tread on, step on: le pisé el vestido, I stepped on her dress
    prohibido pisar el césped, keep off the grass
    Auto pisar el freno/acelerador, to put one's foot on the brake/accelerator
    2 fig (ir a, estar en) to set foot in: nunca he pisado un restaurante japonés, I've never set foot in a Japanese restaurant
    3 fam (adelantarse) me pisó la idea, he pinched the idea from me
    4 (avasallar, humillar) to walk all over sb
    II verbo intransitivo to tread, step: pisa con cuidado, be careful where you step
    ♦ Locuciones: estar pisando los talones a alguien, to be hot on the heels of sb
    ir pisando fuerte, to be very self-confident

    ' pisar' also found in these entries:
    Spanish:
    prohibida
    - prohibido
    - césped
    English:
    depress
    - engage
    - gazump
    - ice
    - jam on
    - press
    - push
    - stand
    - step
    - tread
    - keep
    - mash
    * * *
    vt
    1. [con el pie] to tread on;
    [uvas] to tread;
    pisar el freno to put one's foot on the brake;
    prohibido pisar el césped [en cartel] keep off the grass;
    Andes, RP Fam
    dejarse pisar el poncho to be a doormat;
    Andes, RP Fam
    pisar el poncho: nadie me pisa el poncho bailando nobody can beat me at dancing
    2. [visitar] to set foot in;
    nunca he pisado su casa I've never set foot in her house
    3. [despreciar] to trample on;
    la conducta de este país pisa todas las leyes internacionales this country's actions fly in the face of international law
    4. [anticiparse]
    pisar un contrato a alguien to beat sb to a contract;
    pisar una idea a alguien to think of something before sb;
    el periódico rival les pisó la noticia the rival paper stole o pinched the story from them, the rival paper got in first with the news
    5. Mús [puntear] to pluck;
    [tocar] to strike
    6. [hembra] to cover
    7. RP [aplastar] to mash
    8. RP Fam [atropellar] to knock down, to run over
    vi
    to tread, to step;
    pisa con cuidado tread carefully;
    pisar fuerte to be firing on all cylinders;
    venir pisando fuerte to be on the road to success
    * * *
    I v/t
    1 step on;
    pisar a alguien step on s.o.’s foot
    2 uvas tread
    3 fig ( maltratar) walk all over
    4 idea steal
    II v/i
    :
    fuerte fig make a big impact;
    piso fuerte en latín I’m good at o strong in Latin
    * * *
    pisar vt
    1) : to step on, to set foot in
    2) : to walk all over, to mistreat
    pisar vi
    : to step, to walk, to tread
    * * *
    pisar vb
    1. (suelo) to walk on
    2. (pie) to tread on [pt. trod; pp. trodden]
    3. (acelerador) to put your foot on [pt. & pp. put]

    Spanish-English dictionary > pisar

  • 4 Н-148

    НОГИ чьей (НОГА чья obsoles) HE БУДЕТ где, у кого coll ЧТОБ НОГИ чьей НЕ БЫЛО (НЕ СТУПАЛО) coll ЧТОБ НОГА чья НЕ БЫЛА (НЕ СТУПАЛА) obsoles, coll (sent these forms only fixed WO
    s.o. will never or must never visit a certain person or place (again) ( usu. in refer, to a place formerly frequented): ноги Х-овой не будет в месте Y - X will never set foot in place Y (again)
    X will never show his face in place Y (again) that's the last time X shows his face in place Y! you (they etc) will never see X in place Y (again)
    чтоб ноги твоей не было в месте Y = never (don't you dare) set foot in place Y (again)
    never (you'd better not) show your face in place Y (again) don't let me see (catch (sight of)) you in place Y (ever again) (you'd better) clear out of place Y.
    Я ушла из Союза писателей, написав Суркову письмо, что «ноги моей не будет в вашем грязном учреждении» (Мандельштам 2). When I left the premises of the Union of Writers...I wrote him ISurkov) a letter to say I would "never again set foot in your filthy institution" (2a)
    (Аким (страшно рассердился):) А ну, вон отсюда, и чтоб ноги твоей не было больше в этом доме! (Арбузов 3). JA (terribly angry).) Now, get out! And never set foot in this house again! (3a).
    Не остыл мужьин ( ungrammat = мужний) след, а ты уже хвост набок!.. Ишь ты, курва, мало тебя били... Чтоб с нонешнего ( substand = нынешнего) дня и ноги твоей на моем базу не ступало» (Шолохов 2). "Your husband barely out of the house and you go off on the loose!. You whore! You haven't been thrashed enough....From this day on, you don't dare set foot in my yard again" (2a).
    (Василиса (Бубнову):) Чтобы ноги его (Алешки) здесь не было! Слышишь? (Бубнов:) Я тут не сторож тебе (Горький 3). (V. (to Bubnov):) Don't let me catch him (Alyoshka) here again, hear? (B.:) I'm not a watchdog (3d).
    Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!» (Гончаров 1). "Get out, you loathsome-" Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-148

  • 5 нога не будет

    НОГИ чьей ( НОГА чья obsoles) НЕ БУДЕТ где, у кого coll; ЧТОБ НОГИ чьей НЕ БЫЛО (НЕ СТУПАЛО) coll; ЧТОБ НОГА чья НЕ БЫЛА (НЕ СТУПАЛА) obsoles, coll
    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    s.o. will never or must never visit a certain person or place (again) (usu. in refer, to a place formerly frequented):
    - that's the last time X shows his face in place Y!;
    - you (they etc) will never see X in place Y (again);
    - don't let me see (catch < sight of>) you in place Y (ever again);
    - (you'd better) clear out of place Y.
         ♦ Я ушла из Союза писателей, написав Суркову письмо, что "ноги моей не будет в вашем грязном учреждении" (Мандельштам 2). When I left the premises of the Union of Writers...I wrote him [Surkov] a letter to say I would "never again set foot in your filthy institution" (2a)
         ♦ [Аким (страшно рассердился):] А ну, вон отсюда, и чтоб ноги твоей не было больше в этом доме! (Арбузов 3). [A (terribly angry).] Now, get out! And never set foot in this house again! (3a).
         ♦ "Не остыл мужьин [ungrammat = мужний] след, а ты уже хвост набок!.. Ишь ты, курва, мало тебя били... Чтоб с нонешнего [substand = нынешнего] дня и ноги твоей на моем базу не ступало" (Шолохов 2). "Your husband barely out of the house and you go off on the loose!. You whore! You haven't been thrashed enough....From this day on, you don't dare set foot in my yard again" (2a).
         ♦ [Василиса (Бубнову):] Чтобы ноги его [Алешки] здесь не было! Слышишь? [Бубнов:] Я тут не сторож тебе (Горький 3). [V. (to Bubnov):] Don't let me catch him [Alyoshka] here again, hear? [B.:] I'm not a watchdog (3d).
         ♦ "Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!"(Гончаров I). "Get out, you loathsome Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нога не будет

  • 6 ноги не будет

    НОГИ чьей ( НОГА чья obsoles) НЕ БУДЕТ где, у кого coll; ЧТОБ НОГИ чьей НЕ БЫЛО (НЕ СТУПАЛО) coll; ЧТОБ НОГА чья НЕ БЫЛА (НЕ СТУПАЛА) obsoles, coll
    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    s.o. will never or must never visit a certain person or place (again) (usu. in refer, to a place formerly frequented):
    - that's the last time X shows his face in place Y!;
    - you (they etc) will never see X in place Y (again);
    - don't let me see (catch < sight of>) you in place Y (ever again);
    - (you'd better) clear out of place Y.
         ♦ Я ушла из Союза писателей, написав Суркову письмо, что "ноги моей не будет в вашем грязном учреждении" (Мандельштам 2). When I left the premises of the Union of Writers...I wrote him [Surkov] a letter to say I would "never again set foot in your filthy institution" (2a)
         ♦ [Аким (страшно рассердился):] А ну, вон отсюда, и чтоб ноги твоей не было больше в этом доме! (Арбузов 3). [A (terribly angry).] Now, get out! And never set foot in this house again! (3a).
         ♦ "Не остыл мужьин [ungrammat = мужний] след, а ты уже хвост набок!.. Ишь ты, курва, мало тебя били... Чтоб с нонешнего [substand = нынешнего] дня и ноги твоей на моем базу не ступало" (Шолохов 2). "Your husband barely out of the house and you go off on the loose!. You whore! You haven't been thrashed enough....From this day on, you don't dare set foot in my yard again" (2a).
         ♦ [Василиса (Бубнову):] Чтобы ноги его [Алешки] здесь не было! Слышишь? [Бубнов:] Я тут не сторож тебе (Горький 3). [V. (to Bubnov):] Don't let me catch him [Alyoshka] here again, hear? [B.:] I'm not a watchdog (3d).
         ♦ "Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!"(Гончаров I). "Get out, you loathsome Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ноги не будет

  • 7 чтоб нога не была

    НОГИ чьей ( НОГА чья obsoles) НЕ БУДЕТ где, у кого coll; ЧТОБ НОГИ чьей НЕ БЫЛО (НЕ СТУПАЛО) coll; ЧТОБ НОГА чья НЕ БЫЛА (НЕ СТУПАЛА) obsoles, coll
    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    s.o. will never or must never visit a certain person or place (again) (usu. in refer, to a place formerly frequented):
    - that's the last time X shows his face in place Y!;
    - you (they etc) will never see X in place Y (again);
    - don't let me see (catch < sight of>) you in place Y (ever again);
    - (you'd better) clear out of place Y.
         ♦ Я ушла из Союза писателей, написав Суркову письмо, что "ноги моей не будет в вашем грязном учреждении" (Мандельштам 2). When I left the premises of the Union of Writers...I wrote him [Surkov] a letter to say I would "never again set foot in your filthy institution" (2a)
         ♦ [Аким (страшно рассердился):] А ну, вон отсюда, и чтоб ноги твоей не было больше в этом доме! (Арбузов 3). [A (terribly angry).] Now, get out! And never set foot in this house again! (3a).
         ♦ "Не остыл мужьин [ungrammat = мужний] след, а ты уже хвост набок!.. Ишь ты, курва, мало тебя били... Чтоб с нонешнего [substand = нынешнего] дня и ноги твоей на моем базу не ступало" (Шолохов 2). "Your husband barely out of the house and you go off on the loose!. You whore! You haven't been thrashed enough....From this day on, you don't dare set foot in my yard again" (2a).
         ♦ [Василиса (Бубнову):] Чтобы ноги его [Алешки] здесь не было! Слышишь? [Бубнов:] Я тут не сторож тебе (Горький 3). [V. (to Bubnov):] Don't let me catch him [Alyoshka] here again, hear? [B.:] I'm not a watchdog (3d).
         ♦ "Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!"(Гончаров I). "Get out, you loathsome Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб нога не была

  • 8 чтоб нога не ступала

    НОГИ чьей ( НОГА чья obsoles) НЕ БУДЕТ где, у кого coll; ЧТОБ НОГИ чьей НЕ БЫЛО (НЕ СТУПАЛО) coll; ЧТОБ НОГА чья НЕ БЫЛА (НЕ СТУПАЛА) obsoles, coll
    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    s.o. will never or must never visit a certain person or place (again) (usu. in refer, to a place formerly frequented):
    - that's the last time X shows his face in place Y!;
    - you (they etc) will never see X in place Y (again);
    - don't let me see (catch < sight of>) you in place Y (ever again);
    - (you'd better) clear out of place Y.
         ♦ Я ушла из Союза писателей, написав Суркову письмо, что "ноги моей не будет в вашем грязном учреждении" (Мандельштам 2). When I left the premises of the Union of Writers...I wrote him [Surkov] a letter to say I would "never again set foot in your filthy institution" (2a)
         ♦ [Аким (страшно рассердился):] А ну, вон отсюда, и чтоб ноги твоей не было больше в этом доме! (Арбузов 3). [A (terribly angry).] Now, get out! And never set foot in this house again! (3a).
         ♦ "Не остыл мужьин [ungrammat = мужний] след, а ты уже хвост набок!.. Ишь ты, курва, мало тебя били... Чтоб с нонешнего [substand = нынешнего] дня и ноги твоей на моем базу не ступало" (Шолохов 2). "Your husband barely out of the house and you go off on the loose!. You whore! You haven't been thrashed enough....From this day on, you don't dare set foot in my yard again" (2a).
         ♦ [Василиса (Бубнову):] Чтобы ноги его [Алешки] здесь не было! Слышишь? [Бубнов:] Я тут не сторож тебе (Горький 3). [V. (to Bubnov):] Don't let me catch him [Alyoshka] here again, hear? [B.:] I'm not a watchdog (3d).
         ♦ "Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!"(Гончаров I). "Get out, you loathsome Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб нога не ступала

  • 9 чтоб ноги не было

    НОГИ чьей ( НОГА чья obsoles) НЕ БУДЕТ где, у кого coll; ЧТОБ НОГИ чьей НЕ БЫЛО (НЕ СТУПАЛО) coll; ЧТОБ НОГА чья НЕ БЫЛА (НЕ СТУПАЛА) obsoles, coll
    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    s.o. will never or must never visit a certain person or place (again) (usu. in refer, to a place formerly frequented):
    - that's the last time X shows his face in place Y!;
    - you (they etc) will never see X in place Y (again);
    - don't let me see (catch < sight of>) you in place Y (ever again);
    - (you'd better) clear out of place Y.
         ♦ Я ушла из Союза писателей, написав Суркову письмо, что "ноги моей не будет в вашем грязном учреждении" (Мандельштам 2). When I left the premises of the Union of Writers...I wrote him [Surkov] a letter to say I would "never again set foot in your filthy institution" (2a)
         ♦ [Аким (страшно рассердился):] А ну, вон отсюда, и чтоб ноги твоей не было больше в этом доме! (Арбузов 3). [A (terribly angry).] Now, get out! And never set foot in this house again! (3a).
         ♦ "Не остыл мужьин [ungrammat = мужний] след, а ты уже хвост набок!.. Ишь ты, курва, мало тебя били... Чтоб с нонешнего [substand = нынешнего] дня и ноги твоей на моем базу не ступало" (Шолохов 2). "Your husband barely out of the house and you go off on the loose!. You whore! You haven't been thrashed enough....From this day on, you don't dare set foot in my yard again" (2a).
         ♦ [Василиса (Бубнову):] Чтобы ноги его [Алешки] здесь не было! Слышишь? [Бубнов:] Я тут не сторож тебе (Горький 3). [V. (to Bubnov):] Don't let me catch him [Alyoshka] here again, hear? [B.:] I'm not a watchdog (3d).
         ♦ "Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!"(Гончаров I). "Get out, you loathsome Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб ноги не было

  • 10 чтоб ноги не ступало

    НОГИ чьей ( НОГА чья obsoles) НЕ БУДЕТ где, у кого coll; ЧТОБ НОГИ чьей НЕ БЫЛО (НЕ СТУПАЛО) coll; ЧТОБ НОГА чья НЕ БЫЛА (НЕ СТУПАЛА) obsoles, coll
    [sent; these forms only; fixed WO]
    =====
    s.o. will never or must never visit a certain person or place (again) (usu. in refer, to a place formerly frequented):
    - that's the last time X shows his face in place Y!;
    - you (they etc) will never see X in place Y (again);
    - don't let me see (catch < sight of>) you in place Y (ever again);
    - (you'd better) clear out of place Y.
         ♦ Я ушла из Союза писателей, написав Суркову письмо, что "ноги моей не будет в вашем грязном учреждении" (Мандельштам 2). When I left the premises of the Union of Writers...I wrote him [Surkov] a letter to say I would "never again set foot in your filthy institution" (2a)
         ♦ [Аким (страшно рассердился):] А ну, вон отсюда, и чтоб ноги твоей не было больше в этом доме! (Арбузов 3). [A (terribly angry).] Now, get out! And never set foot in this house again! (3a).
         ♦ "Не остыл мужьин [ungrammat = мужний] след, а ты уже хвост набок!.. Ишь ты, курва, мало тебя били... Чтоб с нонешнего [substand = нынешнего] дня и ноги твоей на моем базу не ступало" (Шолохов 2). "Your husband barely out of the house and you go off on the loose!. You whore! You haven't been thrashed enough....From this day on, you don't dare set foot in my yard again" (2a).
         ♦ [Василиса (Бубнову):] Чтобы ноги его [Алешки] здесь не было! Слышишь? [Бубнов:] Я тут не сторож тебе (Горький 3). [V. (to Bubnov):] Don't let me catch him [Alyoshka] here again, hear? [B.:] I'm not a watchdog (3d).
         ♦ "Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!"(Гончаров I). "Get out, you loathsome Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!" (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чтоб ноги не ступало

  • 11 rimettere

    put back, return
    ( affidare) refer
    vomitare bring up
    ci ho rimesso molti soldi I lost a lot of money
    * * *
    rimettere v.tr.
    1 to replace, to put* back (again); ( addosso) to put* on again: rimettere un libro al suo posto, to replace a book; devo rimettere questi fiori sul tavolo?, shall I put these flowers back on the table?; rimettersi il cappello, to put one's hat on again; rimettere in uso, to bring into use again; rimettere in funzione, to put back in working order; (aut.) rimettere in marcia, to restart; rimettere in ordine, to put back in order; rimettere a posto, to put back in its place; rimettere a posto un osso, to set a bone; rimettere la spada nel fodero, to sheathe one's sword; rimettere sul trono, to restore to the throne // rimettere in discussione, to bring up for discussion again // (sport) rimettere in gioco, ( calcio) to throw in; ( tennis) to return; (fig.) to risk // rimettere a nuovo, to do up // rimettere mano a qlco., to take up sthg. again // rimettere l'orologio, to put the clock right; rimettiamo gli orologi!, synchronize watches! // rimettere piede, to set foot again: non rimetterò mai più piede in questa casa, I shall never set foot in this house again // rimettere in piedi qlcu., ( guarirlo) to put s.o. back on his feet; rimettere in piedi, in sesto un'azienda, ( risanarla) to put a firm back on its feet (o to turn a firm round); vogliono rimettere in piedi la vecchia rivista, they want to revive the old review
    2 ( affidare) to refer; to leave*; to submit: dovreste rimettere questa faccenda a un esperto, you should refer (o submit) this matter to an expert; rimettiamo a te la decisione, we will leave the decision to you; rimettere un affare al giudizio di qlcu., to refer a matter to s.o.'s judgement; rimettere un prigioniero alla giustizia, to hand a prisoner over to justice; rimettere la propria sorte nelle mani di qlcu., to put one's fate in s.o.'s hands // rimettere l'anima a Dio, to commit one's soul to God
    3 ( perdonare) to remit; to forgive*: rimettere un peccato, to remit a sin; rimettere debiti, to remit debts (o to release from debts); rimettere un'offesa, to pardon an offence // rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us
    4 ( mandare) to remit; ( consegnare) to consign, to deliver, to hand over; ( spedire) to ship, to despatch: rimettere un assegno, to remit a cheque; prego rimetterci la somma al più presto, please remit us the amount as soon as possible; rimettere un dispaccio a qlcu., to hand (o to deliver) a message to s.o.; rimettere documenti a qlcu., to lodge documents with s.o.; la citazione fu rimessa stamane, the summons was delivered this morning
    5 ( vomitare) to bring* up, to vomit, to throw* up: rimise tutto ciò che aveva mangiato, he brought up all that he had eaten; mi viene da rimettere, I feel sick
    6 ( rimetterci) to lose*; to ruin: in questo affare ci ho rimesso molto denaro, I have lost a lot of money in this business; se non ci guadagna, almeno non ci rimette, if he doesn't gain anything, at least he won't lose anything; cosa ci rimetti a rispondermi?, what have you got to lose by answering me?; ci si rimette il fiato a parlare con lui, it is a waste of breath talking to him; ci ho rimesso un paio di scarpe, I ruined a new pair of shoes; ci rimetterai la salute, you will ruin your health; rimetterci di decoro, reputazione, to lose one's face, reputation // rimetterci le penne, (fam.) to get one's fingers burnt
    7 ( rimandare) to put* off, to postpone, to defer: l'incontro è stato rimesso a un altro giorno, the meeting has been put off to another day; non si può rimettere ciò a più tardi?, can't we leave that till later?; rimettere un affare al domani, to put off (o to defer) a matter till tomorrow; rimettere una causa di una settimana, to postpone (o to remand) a case for a week.
    rimettersi v.rifl. o intr.pron.
    1 ( mettersi di nuovo): mi sono rimesso in una situazione difficile, I have put myself in a difficult situation again; si rimise a lavorare, he started working (o set to work) again (o he resumed work); rimettere a sedere, to sit down again; rimettere in viaggio, to set out (o off o forth) again // si sono rimessi insieme, they've got back together again
    2 ( rasserenarsi) il tempo si sta rimettendo, it is clearing up (o the weather is improving)
    3 ( ristabilirsi) to recover: non si è ancora rimesso, he has not recovered (yet); rimettere da un colpo, da uno spavento, to recover from a shock, from a fright; rimettere in forze, in salute, to recover one's strength, one's health // rimettere in sesto, to recover one's position (o to get on one's feet again)
    4 ( affidarsi) to rely (on): mi rimetto alla tua discrezione, I rely on your discretion; mi rimetto a te per la decisione, I leave it to you to decide; rimettere alla clemenza della corte, to throw oneself on the mercy of the court.
    * * *
    1. [ri'mettere]
    vb irreg vt
    1) (mettere: di nuovo) to put back, (indossare) to put back on

    rimettere a nuovo (casa ecc) to do up Brit o over Am

    2)

    (affidare: decisione) rimettere a qn — to refer to sb, leave to sb

    3) (perdonare: peccato) to forgive, (condonare: pena) to quash, (debito) to remit
    4) (inviare: merce) to deliver, (somma) to remit
    5) (Sport: pallone) to throw in, Tennis to return
    6) (vomitare) to bring up
    7)

    (perdere) rimetterci — to lose

    3) (riprendersi) to recover

    rimettersi in forzeto regain o recover one's strength

    rimettersi in salute — to get better, recover one's health

    * * *
    [ri'mettere] 1.
    verbo transitivo
    1) (mettere di nuovo) to put* [sth.] again; (ricollocare) to put* [sth.] back

    rimettere qcs. al suo posto — to return sth. to its place

    rimettere in ordine — to tidy up [stanza, casa]

    rimettere insieme qcs. — to put sth. back together

    rimettere qcs. a nuovo — to renovate sth. completely

    2) (demandare) to refer (a to)
    3) (vomitare) to vomit, to bring* up

    rimettere una pena a qcn. — to give sb. remission

    rimettere i peccati a qcn. — to forgive sb.'s sins

    6) rimetterci to lose* [soldi, arto, vita]
    2.
    verbo pronominale rimettersi

    -rsi a fare qcs. — to start doing sth. again

    rimettiti il cappotto, ce ne andiamo — put your coat back on, we are leaving

    - rsi da — to recover from [malattia, parto, incidente]; to get over [shock, situazione difficile]

    -rsi al giudizio di qcn. — to defer to sb.'s judgement

    -rsi con qcn. — to get back together with sb.

    * * *
    rimettere
    /ri'mettere/ [60]
     1 (mettere di nuovo) to put* [sth.] again; (ricollocare) to put* [sth.] back; rimettere qcs. al suo posto to return sth. to its place; rimettere in ordine to tidy up [stanza, casa]; rimettere insieme qcs. to put sth. back together; rimettere qcs. a nuovo to renovate sth. completely
     2 (demandare) to refer (a to)
     3 (vomitare) to vomit, to bring* up
     4 (condonare) rimettere una pena a qcn. to give sb. remission; rimettere i peccati a qcn. to forgive sb.'s sins
     5 sport rimettere in gioco to throw in
     6 rimetterci to lose* [soldi, arto, vita]; ci hanno rimesso nella vendita della casa they lost on the sale of the house
    II rimettersi verbo pronominale
     1 (ricollocarsi) - rsi a letto to go back to bed; - rsi in fila to get back in line
     2 (ricominciare) - rsi al lavoro to get back to work; -rsi a fare qcs. to start doing sth. again; - rsi in cammino to get back on the road
     3 (indossare di nuovo) - rsi i jeans to wear jeans again; rimettiti il cappotto, ce ne andiamo put your coat back on, we are leaving
     4 (ristabilirsi) - rsi da to recover from [malattia, parto, incidente]; to get over [shock, situazione difficile]
     5 (affidarsi) -rsi al giudizio di qcn. to defer to sb.'s judgement; - rsi alla sorte to trust to luck
     6 (riprendere una relazione) -rsi con qcn. to get back together with sb.; - rsi insieme to get back together.

    Dizionario Italiano-Inglese > rimettere

  • 12 stopa

    - opy; - opy; dat sg - opie; gen pl; -óp; f

    stopa życiowa — standard of living, living standard

    stopa procentowa/inflacji — interest/inflation rate

    odpowiadać z wolnej stopy PRAWO to be released pending trial

    * * *
    f.
    Gen.pl. stóp
    1. ( część nogi) foot; od stóp do głów from head to foot; leżeć u czyichś stóp lie at sb's feet; stopa ludzka tu nie stanęła no man has set his foot here before, no human foot has ever trodden on this land; nietknięty ludzką stopą untrodden by man; grunt pali mu się pod stopami ground burns under his feet, he's being dogged; na stopie prywatnej on a personal level; jestem z nim na stopie koleżeńskiej I'm on friendly terms with him; żyć na wysokiej stopie have a high living standard, lead the life of Riley; wieś leżąca u stóp gór a village at the feet of the mountains; moja stopa nigdy więcej tu nie postanie I'll never set foot in this house again; stopa procentowa ekon. interest rate; stopa życiowa ekon. living standard; stopa zysku ekon. profit rate; stopa inflacji ekon. inflation rate; odpowiadać z wolnej stopy prawn. be released pending trial; (w prawie anglosaskim, za kaucją) appear on bail; ( bez kaucji) be released on one's own recognizance.
    2. (skarpetki, pończochy) sole.
    3. teor.lit. foot; stopa metryczna metric foot.
    4. miern. foot; stopa mennicza the content of noble ore in a coin.
    5. techn. foot, base.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stopa

  • 13 dør

    sg - døren, pl - døre
    * * *
    * * *
    (en -e) door,
    ( døråbning) doorway;
    [ bag lukkede døre] behind closed doors;
    (fig) be near,
    F be at hand;
    (se også feje);
    [ for åbne (, lukkede) døre] with the doors open (, closed);
    ( også) in public;
    (jur) in camera ( fx the case was heard in camera);
    [ gå ens dør forbi] fail to look somebody up;
    [ holde sulten (, nøden) fra døren] keep the wolf from the door;
    [ stå i døren] stand in the doorway;
    [ gå ind ad døren] go in through the door;
    [ han er så dum at man kan rende døre ind med ham] he is as thick as two planks; he is just too stupid for words;
    [ inden døre] indoors,
    F within doors;
    [ inden for døren] inside the door;
    [ sæt aldrig din fod inden for mine døre igen] never set foot in this house again;
    (fig: være forsigtig) watch one's step, tread cautiously,
    ( være diskret) go about things quietly;
    (se også smække);
    [ bo dør om dør med en] live next door to somebody, be somebody's next-door neighbour;
    [ banke på døren] knock at (el. on) the door;
    [ jage (el. sætte) en på døren] turn somebody out;
    [ rende en på dørene] camp on somebody's doorstep, pester somebody with visits;
    [ følge en til døren] see somebody out;
    [ døren til] the door of ( fx my room); the door leading to (fx the passage);
    [ gå ud ad døren] go out of the door;
    [ ude af døren] out of the door ( fx they were out of the door by 8); off
    ( fx I have to be off in half an hour);
    [ uden for døren] outside the door;
    (fig) on one's doorstep;
    ( i skole) send somebody out of the room (el. into the corridor);
    [ han giver ikke ved dørene] he never pays (, says) more than he can help;
    [ salg ved dørene] door-to-door selling;
    [ sælge ved dørene] sell from door to door.

    Danish-English dictionary > dør

  • 14 piede

    m foot
    piedi pl piatti flat feet
    a piedi on foot
    su due piedi suddenly
    a piede libero at large
    a piedi nudi barefoot, with bare feet
    * * *
    piede s.m.
    1 foot*; ( zampa) paw, foot*, hoof*: il piede di un uomo, a man's foot; piede destro, sinistro, right, left foot; coi, dai piedi piatti, flat-footed (o with flat feet); piede biforcuto, cloven hoof; un dito del piede, a toe; pianta del piede, sole of the foot; salto a piedi pari, standing jump; la neve gelata scricchiolava sotto i piedi, the hard snow crunched underfoot; quella ragazza ha il piede piccolo, that girl has a small foot; avere mal di piedi, to have sore feet; camminare a piedi nudi, to walk barefoot; camminare in punta di piedi, to walk on tiptoe; gettarsi ai piedi di qlcu., to throw oneself at s.o.'s feet; mettere piede a terra, ( da cavallo) to dismount; ( da veicolo) to get off (o to alight); ( da nave) to go ashore (o to land); pestare i piedi, to stamp one's feet; pestare i piedi a qlcu., to tread on s.o.'s toes (anche fig.); pestare qlco. sotto i piedi, to stamp sthg. down; schiacciare qlco. con un piede, to stamp sthg. flat; arrampicarsi con le mani e coi piedi, to clamber (up); (fig.) ( darsi da fare con ogni mezzo) to leave no stone unturned // a piedi, on foot: corsa a piedi, footrace; soldato a piedi, foot soldier; sei andato a piedi o in automobile?, did you go on foot or by car?; ho fatto cinque miglia a piedi, I walked five miles; siamo andati a piedi fino alla chiesa, we walked as far as the church // a piede libero, free; (dir.) out (o released) on bail // dalla testa ai piedi, from head to foot: è bagnato dalla testa ai piedi, he's wet from head to foot // in piedi: cercheremo di rimetterlo in piedi, (fig.) we shall try to put him on his feet (o legs) again; devi alzarti in piedi quando entra l'insegnante, you must stand up when your teacher comes in; ho trovato solo posti in piedi, (a teatro ecc.) I could find only standing tickets; questa mattina alle 5 ero già in piedi, this morning at 5 I was already up; mio figlio non sa ancora stare in piedi, my son can't stand yet; è così ubriaco che non si regge in piedi, he is so drunk that he can't stand up; questo ragionamento non sta in piedi, this reasoning will not hold water; sono in piedi di nuovo dopo una settimana di influenza, I am on my feet again after a week of flu; sta mettendo in piedi una bella azienda, he is setting up (o starting) a good business; cadere in piedi, (fig.) to fall on one's feet
    2 (mar.) piede di pollo, wall-knot
    4 ( parte inferiore) foot*; ( base) foot*; base: il piede di una calza, the foot of a stocking; il piede di una colonna, the foot (o base) of a column; piede di un tavolo, di una sedia, the foot of a table, of a chair; il piede di un albero, the foot of a tree // ai piedi di, at the foot of: il paese giace ai piedi della montagna, the village lies at the foot of the mountain; il gatto si accuccia sempre ai piedi del mio letto, the cat always curls up at the foot of my bed
    5 ( misura di lunghezza = 30,48 cm) foot*: piede cubico, cubic foot; piede quadrato, square foot; la mia camera è lunga 20 piedi, my room is 20 feet long; è alto 5 piedi, he's 5 feet (tall)
    6 (metrica) foot*: è un verso di dieci piedi, it is a ten-foot line
    7 (tip.) foot*.
    ◆ FRASEOLOGIA: mettere un piede davanti all'altro, (fig.) to do something step by step // mettere un piede in fallo, to take a false step (anche fig.) // non ci ho mai messo piede!, I have never set foot there!; non metterò più piede in casa sua, I will never set foot in his house again // non farti mettere sotto i piedi da quell'uomo, don't let that man walk all over you // sul piede di pace, di guerra, on a peace, war footing; sul piede di parità, on an equal footing // su due piedi, at once: non posso darti una risposta così su due piedi, I can't give you a reply just like that on the spot (o without warning) // aveva le ali ai piedi, he was fleet-footed // aveva dieci schiavi ai suoi piedi, he had ten slaves at his feet // gli mancò la terra sotto i piedi, (fig.) he felt lost // levati dai piedi!, get out of the way! // mi è sempre fra i piedi, he is always in my way (o under my feet) // partire col piede sbagliato, to start off on the wrong foot // tenere i piedi per terra, to keep one's feet on the ground // andare coi piedi di piombo, to feel one's way (o to proceed very cautiously) // avere un piede nella tomba, to have one foot in the grave // darsi la zappa sui piedi, to cut one's own throat // fare qlco. coi piedi, to do sthg. in slapdash fashion; ragionare con i piedi, to talk through one's hat // prendere piede, ( aver successo) to get a footing; ( guadagnare terreno) to gain ground // puntare i piedi, (fig.) to put one's foot down (o to dig in one's heels) // rimanere a piedi to have to go on foot; ( restare in asso) to be left in the lurch // tenere il piede in due staffe, scarpe, to run with the hare and hunt with the hounds (o to serve two masters).
    * * *
    ['pjɛde]
    sostantivo maschile
    1) foot*

    essere a -i nudi — to be barefooted, to have bare feet

    sono venuto a -i — I came on foot, I walked

    essere ai -i di qcn. — to be at sb.'s feet (anche fig.)

    dalla testa ai -i, da capo a -i — from head to foot

    ai -i di — at the foot of [montagna, albero, letto]

    3) (unità di misura; in metrica) foot*

    "in -i! " — "stand up!"

    saltare o balzare in -i to leap o jump to one's feet; stare in -i [ persona] to stand; [ ragionamento] to hold up; rimasero in -i solo poche case — only a few houses were left standing

    piede di moscatip. paragraph (mark)

    ••

    così su due -i, non saprei — offhand, I don't know

    mettere in -i qcs. — to set sth. up

    rimettere qcs. in -i — to get sth. back on its feet again

    prendere piede — to take off, to catch on

    stare coi o tenere i -i per terra to keep both o one's feet on the ground; tornare con i -i per terra to come down to earth; andarci con i -i di piombo to tread carefully o warily; cadere in -i to fall o land on one's feet; mettere i -i in testa a qcn. to walk over sb.; tenere il piede in due staffe o scarpe to have a foot in both camps; puntare i -i to dig in one's heel; fare qcs. con i -i to do sth. in a slapdash way; ragionare con i -i to reason like a fool; partire col piede giusto, sbagliato to get off on the right, wrong foot; alzarsi con il piede sinistro to get out of bed on the wrong side; far mancare la terra sotto i -i a qcn. to cut the ground o rug out from under sb.'s feet; a piede libero at large; togliti o levati dai -i! go take a running jump! get out of my way! stare tra i -i a qcn. to be o get under sb.'s feet; avere il morale sotto i -i to be an all-time low; lasciare qcn. a -i — to leave sb. stranded

    * * *
    piede
    /'pjεde/ ⇒ 4, 21
    sostantivo m.
     1 foot*; essere a -i nudi to be barefooted, to have bare feet; avere male ai -i to be footsore; sono venuto a -i I came on foot, I walked; raggiungibile a -i within walking distance; essere ai -i di qcn. to be at sb.'s feet (anche fig.); dalla testa ai -i, da capo a -i from head to foot; non ho mai messo piede in casa sua I've never set foot in her house; sta attento a dove metti i -i watch your step; in punta di -i on tiptoe
     2 (parte inferiore) ai -i di at the foot of [montagna, albero, letto]
     3 (unità di misura; in metrica) foot*; un palo alto 40 -i a forty foot pole
     4 in piedi "in -i! " "stand up!"; siamo rimasti in -i tutta la notte we were up all night; lo aiutai ad alzarsi in -i I helped him to his feet; saltare o balzare in -i to leap o jump to one's feet; stare in -i [ persona] to stand; [ ragionamento] to hold up; rimasero in -i solo poche case only a few houses were left standing
    su due -i off the top of one's head; così su due -i, non saprei offhand, I don't know; mettere in -i qcs. to set sth. up; rimettere qcs. in -i to get sth. back on its feet again; prendere piede to take off, to catch on; stare coi o tenere i -i per terra to keep both o one's feet on the ground; tornare con i -i per terra to come down to earth; andarci con i -i di piombo to tread carefully o warily; cadere in -i to fall o land on one's feet; mettere i -i in testa a qcn. to walk over sb.; tenere il piede in due staffe o scarpe to have a foot in both camps; puntare i -i to dig in one's heel; fare qcs. con i -i to do sth. in a slapdash way; ragionare con i -i to reason like a fool; partire col piede giusto, sbagliato to get off on the right, wrong foot; alzarsi con il piede sinistro to get out of bed on the wrong side; far mancare la terra sotto i -i a qcn. to cut the ground o rug out from under sb.'s feet; a piede libero at large; togliti o levati dai -i! go take a running jump! get out of my way! stare tra i -i a qcn. to be o get under sb.'s feet; avere il morale sotto i -i to be an all-time low; lasciare qcn. a -i to leave sb. stranded
    \
    piede d'atleta athlete's foot; piede equino club foot; piede di mosca tip. paragraph (mark); piede di porco crowbar; - i piatti flat feet.

    Dizionario Italiano-Inglese > piede

  • 15 pr|óg

    m (G progu) 1. (wejście) threshold; (listwa) threshold, doorsill US; (stopień) doorstep
    - potknąć się o próg to trip on a. over the threshold
    - siedzieć na progu to sit on the doorstep
    - nigdy więcej nie przestąpiła progu jego domu she never set foot in his house again
    - witali go już od progu they were at the door to greet him
    - stała w progu i machała do nich she was standing on the doorstep waving to them
    - od miesiąca nie rusza się za próg s/he hasn’t stepped a. ventured outside for a month
    - za progiem przen. (niedaleko domu) (right) on one’s doorstep przen., (right) outside one’s door przen.
    - masz park tuż za progiem you’ve got a park right on your doorstep
    2. przen. (granica) threshold, verge
    - być na progu dorosłego życia to be on the threshold a. verge of adulthood
    - próg słyszalności the auditory threshold
    - próg wytrzymałości the threshold of (one’s/sb’s) endurance
    - mieć wysoki/niski próg bólu to have a high/low pain threshold
    - na a. u progu nowego milenium/XVIII wieku on the eve of the new millennium/at the turn of the 17th and 18th centuries
    - znaleźć się na progu bankructwa to be on the verge a. brink of bankruptcy
    - być na progu śmierci to be at death’s door
    3. Geol. rock step 4. Sport take-off board 5. Muz. fret 6. Aut. (w samochodzie) (door) sill progi plt przen. abode sg poet., iron.
    - oto nasze skromne progi this is our humble abode
    - u nich są takie gościnne progi they are very hospitable
    - witamy w naszych niskich/rodzinnych progach welcome to our humble abode
    - próg rentowności Ekon. break-even point
    - próg świadomości Psych. threshold of consciousness
    - próg wyborczy Polit. electoral threshold
    - próg zwalniający Transp. road a. speed hump; sleeping policeman GB pot.
    - na pewno nie przyjdzie, za niskie progi na jego nogi pot. I’m sure he won’t come, it would be beneath him iron.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pr|óg

  • 16 П-372

    ПЕРЕСТУПАТЬ/ПЕРЕСТУПИТЬ (ПЕРЕХОДИТЬ/ПЕРЕЙТИ, ПЕРЕШАГИВАТЬ/ПЕРЕ-ШАГНУТЬ) (ЧЕРЕЗ) ПОРОГ чей, чего, какой VP subj: human or, гаге, чья нога often neg or infin with verbs of prohibition) to appear at s.o. 's house, office etc or enter some place
    X не переступит Y-ова порога (порога места Z) » X will not cross (step across) Y's threshold (the threshold of place Z)
    X will not cross (step across) the threshold of Y's house (office etc) X will not set foot in Y's home (office etc).
    «Можешь покупать этот дом, но ни я в него ни ногой, ни ты никогда не переступишь порога моего дома!» (Искандер 3). "You can buy this house, but I will never set foot in it, nor will you ever cross the threshold of my house!" (3a).
    Надеялся я, что никогда больше не переступлю этого порога... (Войнович 3). I had hoped I would never step across that threshold again... (3a).
    Извольте вон идти! И чтоб нога ваша не смела переступить моего порога!» - сказала она ему, указывая дверь (Герцен 1). "Kindly leave my house and don't dare to set foot in it again," she said, pointing to the door (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-372

  • 17 перейти порог

    ПЕРЕСТУПАТЬ/ПЕРЕСТУПИТЬ <ПЕРЕХОДИТЬ/ПЕРЕЙТИ, ПЕРЕШАГИВАТЬ/ПЕРЕШАГНУТЬ> (ЧЕРЕЗ) ПОРОГ чей, чего, какой
    [VP; subj: human or, rare, чья нога; often neg or infin with verbs of prohibition]
    =====
    to appear at s.o.'s house, office etc or enter some place:
    - X will not cross (step across) the threshold of Y's house (office etc);
    - X will not set foot in Y's home (office etc).
         ♦ "Можешь покупать этот дом, но ни я в него ни ногой, ни ты никогда не переступишь порога моего дома!" (Искандер 3). "You can buy this house, but I will never set foot in it, nor will you ever cross the threshold of my house!" (3a).
         ♦ Надеялся я, что никогда больше не переступлю этого порога... (Войнович 3). I had hoped I would never step across that threshold again... (3a).
         ♦ "Извольте вон идти! И чтоб нога ваша не смела переступить моего порога!" - сказала она ему, указывая дверь (Герцен 1). "Kindly leave my house and don't dare to set foot in it again," she said, pointing to the door (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перейти порог

  • 18 перейти через порог

    ПЕРЕСТУПАТЬ/ПЕРЕСТУПИТЬ <ПЕРЕХОДИТЬ/ПЕРЕЙТИ, ПЕРЕШАГИВАТЬ/ПЕРЕШАГНУТЬ> (ЧЕРЕЗ) ПОРОГ чей, чего, какой
    [VP; subj: human or, rare, чья нога; often neg or infin with verbs of prohibition]
    =====
    to appear at s.o.'s house, office etc or enter some place:
    - X will not cross (step across) the threshold of Y's house (office etc);
    - X will not set foot in Y's home (office etc).
         ♦ "Можешь покупать этот дом, но ни я в него ни ногой, ни ты никогда не переступишь порога моего дома!" (Искандер 3). "You can buy this house, but I will never set foot in it, nor will you ever cross the threshold of my house!" (3a).
         ♦ Надеялся я, что никогда больше не переступлю этого порога... (Войнович 3). I had hoped I would never step across that threshold again... (3a).
         ♦ "Извольте вон идти! И чтоб нога ваша не смела переступить моего порога!" - сказала она ему, указывая дверь (Герцен 1). "Kindly leave my house and don't dare to set foot in it again," she said, pointing to the door (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перейти через порог

  • 19 переступать порог

    ПЕРЕСТУПАТЬ/ПЕРЕСТУПИТЬ <ПЕРЕХОДИТЬ/ПЕРЕЙТИ, ПЕРЕШАГИВАТЬ/ПЕРЕШАГНУТЬ> (ЧЕРЕЗ) ПОРОГ чей, чего, какой
    [VP; subj: human or, rare, чья нога; often neg or infin with verbs of prohibition]
    =====
    to appear at s.o.'s house, office etc or enter some place:
    - X will not cross (step across) the threshold of Y's house (office etc);
    - X will not set foot in Y's home (office etc).
         ♦ "Можешь покупать этот дом, но ни я в него ни ногой, ни ты никогда не переступишь порога моего дома!" (Искандер 3). "You can buy this house, but I will never set foot in it, nor will you ever cross the threshold of my house!" (3a).
         ♦ Надеялся я, что никогда больше не переступлю этого порога... (Войнович 3). I had hoped I would never step across that threshold again... (3a).
         ♦ "Извольте вон идти! И чтоб нога ваша не смела переступить моего порога!" - сказала она ему, указывая дверь (Герцен 1). "Kindly leave my house and don't dare to set foot in it again," she said, pointing to the door (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > переступать порог

  • 20 переступать через порог

    ПЕРЕСТУПАТЬ/ПЕРЕСТУПИТЬ <ПЕРЕХОДИТЬ/ПЕРЕЙТИ, ПЕРЕШАГИВАТЬ/ПЕРЕШАГНУТЬ> (ЧЕРЕЗ) ПОРОГ чей, чего, какой
    [VP; subj: human or, rare, чья нога; often neg or infin with verbs of prohibition]
    =====
    to appear at s.o.'s house, office etc or enter some place:
    - X will not cross (step across) the threshold of Y's house (office etc);
    - X will not set foot in Y's home (office etc).
         ♦ "Можешь покупать этот дом, но ни я в него ни ногой, ни ты никогда не переступишь порога моего дома!" (Искандер 3). "You can buy this house, but I will never set foot in it, nor will you ever cross the threshold of my house!" (3a).
         ♦ Надеялся я, что никогда больше не переступлю этого порога... (Войнович 3). I had hoped I would never step across that threshold again... (3a).
         ♦ "Извольте вон идти! И чтоб нога ваша не смела переступить моего порога!" - сказала она ему, указывая дверь (Герцен 1). "Kindly leave my house and don't dare to set foot in it again," she said, pointing to the door (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > переступать через порог

См. также в других словарях:

  • foot — foot1 W1S1 [fut] n plural feet [fi:t] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(body part)¦ 2¦(measurement)¦ 3¦(bottom part)¦ 4 on foot 5 get/jump/rise etc to your feet 6 be on your feet 7 be/get back on your feet …   Dictionary of contemporary English

  • foot — 1 /fUt/ noun plural feet /fi:t/ (C) 1 BODY PART the part of your body that you stand on and walk on: I have a really bad pain in my foot. 2 on foot if you go somewhere on foot, you walk there: It takes about 30 minutes on foot, or 10 minutes if… …   Longman dictionary of contemporary English

  • House of Commons of the United Kingdom — Infobox Legislature name = The Honourable the Commons of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Parliament assembled coa pic = House of Commons logo.png coa pic = session room = House of Commons.jpg house type = Lower House… …   Wikipedia

  • never — nev|er [ nevər ] adverb *** 1. ) at no time in the past or in the future: I ve never been in love before. You ll never guess who I saw today! He must never discover the truth. I haven t tried Chinese food before. What, never? a ) not in any… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Arlington House, The Robert E. Lee Memorial — U.S. National Register of Historic Places U.S. National Memorial …   Wikipedia

  • set — set1 W1S1 [set] v past tense and past participle set present participle setting ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(put)¦ 2¦(put into surface)¦ 3¦(story)¦ 4¦(consider)¦ 5¦(establish something)¦ 6¦(start something happening)¦ 7¦(decide something)¦ …   Dictionary of contemporary English

  • foot — foot1 [ fut ] (plural feet [ fit ] ) noun *** ▸ 1 body part ▸ 2 unit of length ▸ 3 bottom of something ▸ 4 end of something ▸ 5 in poetry ▸ + PHRASES 1. ) count the part of your body at the end of your leg, on which you stand: Mary slid her feet… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • House of Lords — This article is about the British House of Lords. For other uses, see House of Lords (disambiguation). The Right Honourable the Lords Spiritual and Temporal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in Parliament assembled …   Wikipedia

  • Never Call Retreat: Lee and Grant: The Final Victory —   …   Wikipedia

  • Never Better — This article is about the TV show. For the P.O.S. album see Never Better (album). Never Better The opening titles to Never Better. Genre Sitcom …   Wikipedia

  • Foot washing — or washing of feet is a religious rite observed as an ordinance by several Christian denominations. The name, and even the spelling, of this practice is not consistently established, being variously known as foot washing , washing the saints feet …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»